最近在做 dotProject 2.1 RC1 的中文化,雖然之前在 dotProject 2.0.1 UTF-8 簡繁中文版已經做過一次,還是覺得非常的吃力。尤其是 dotProject 根本在設計時就沒有考慮 Multi-Byte 的使用環境,改起來更是『幹』聲連連。
從日曆、甘特圖、到 PDF 產出都需要修改,軟體訊息的英翻中,還真是最簡單的工作。
(閱讀全文)
最近在做 dotProject 2.1 RC1 的中文化,雖然之前在 dotProject 2.0.1 UTF-8 簡繁中文版已經做過一次,還是覺得非常的吃力。尤其是 dotProject 根本在設計時就沒有考慮 Multi-Byte 的使用環境,改起來更是『幹』聲連連。
從日曆、甘特圖、到 PDF 產出都需要修改,軟體訊息的英翻中,還真是最簡單的工作。
(閱讀全文)« | 四月 2007 | » | ||||
---|---|---|---|---|---|---|
一 | 二 | 三 | 四 | 五 | 六 | 日 |
1 | ||||||
2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 |
9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 |
16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 |
23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 |
30 |
Lead developer of LifeType, an open source blogging platform with support for multiple blogs and users.
© 2006–2007 Mark's Place — Cutline by Chris Pearson — Ported to LifeType by Mark Wu